大家都知道,太平洋彼岸的美国翻译把中国人叫做“美国”。事实上,美国在日本被称为“美国”。似乎日本人认为美国有很多大米。最近有日本网友发帖吐槽,也是美国。日本叫“
大家都知道,太平洋彼岸的美国翻译把中国人叫做“美国”。事实上,美国在日本被称为“美国”。似乎日本人认为美国有很多大米。最近有日本网友发帖吐槽,也是美国。日本叫“美国”,中国叫“美国”。美国到底是什么?
楼主的吐槽引起了日本网友的热议。
以下为日本网友评论(原文翻译:2ch中文网译者:林)
1.米里加
米亚李家坝
2.米里加·だからな
因为是阿米莉亚。
3、アホすぎw
太蠢了,w
4.どっちかとぃぅとだよね
如果你坚持,那是小麦之乡,对吗
5.大豆だからでかったのにね
是大豆之国,故称大国。
6.大豆はだしがァメリカにまったのはかな.
大豆起源于中国,在美国栽培扩张后很久。
7.加利米
所有的国家都团结在加利米亚。
8.米利加为什么要夺取这个国家?为什么?
如果从Amelia取缩写,叫亚洲就好了。你为什么拿第二个词?
好,好,好,好,好,好,好,好。
因为已经有亚洲了吧?
10.袁ԍ中国もを日本ととぃてぃたがの〪ではぉががののでぉぉがが12
なぉではへのでのでの〪でぉかしぃののののののののの12
本来中国是米国模仿日本人写的,但是中文听起来怪怪的,所以改成了美国。
韩国用美国跟中国来抵制日语,哪怕韩语里发音不一致。
注:韩国语汉字中“梅”和“米”的读音相同,都是米。对应的汉字在晚清时期与中国一起翻译为“美国”,日据时期与日本一起翻译为“米国”,日剧时代后仍使用“美国”。
11.先说细节。先说细节。
应该是因为已经有了亚洲的“亚洲”
12.和美果果
何、米、郭。
什么美丽的国家?
什么稻子之乡?
13.日本中国もも』 によるただのてだから意味着はなぃ.
日语和中国也是根据发音来借词的,这本身就没有意义。
14.ァメリカがしぃなわけねぇだろ
美国不可能是一个美丽的国家,是吗
15.パンがだからとくべき.
他们以面包为生,应该写成小麦国。
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/393058.html