娱乐圈圈外人是什么意思(圈内人和圈外人是什么意思)

人生的终极价值在于觉醒和思考的能力,而不仅仅在于生存。-亚里士多德【军事大本营】作者:fattale这里是军事大本营,和大家分享一下外国网友眼中的中国。外国人喜

圈外人是什么意思(圈里人与圈外人的区别)插图

人生的终极价值在于觉醒和思考的能力,而不仅仅在于生存。

-亚里士多德

【军事大本营】作者:fattale

这里是军事大本营,和大家分享一下外国网友眼中的中国。

外国人喜欢被称为「外国人」吗?

一位名叫大卫·利维的外国网民说,他是一位中国通,1986年开始在中国工作和生活。

“老外”这个词本身没有贬义,也不会作为贬义词使用。所以,根据我的经验,中国人叫外国人“老外”并不是因为不喜欢或者不信任他们。

“老”和“外面”这两个词没有负面含义:

“老”字并无恶意。单独使用的时候,“老”字就是“老”的意思。在修饰一些词的时候,“老”这个词的意思是“熟悉”或者“可靠”,而不是“不好”或者“恶心”。在中国,当人们谈论比自己年长或社会地位比自己高的人时,“老”这个词通常被用作敬语。

有些人可能会发现,中国人在描述粗鲁的人时会用“围”这个词。我认为这是一个误解。

因为“外面”这个词不仅仅是“外面”的意思,在很多语境中,“外面”的意思是“超出我们的理解,超出我们谈话的焦点”。比如这句话:“这个超市的东西比外面的便宜。”在这里,“外面”一词仅指“本超市以外的地方”。

比如中国人和自己的家人聊天,如果谈到不属于自己家的人,就会用“外人”这个词来称呼他。在这个语境中,“局外人”只是指这个人不属于这个家庭,并不是指英文单词“局外人”、“局外人”、“局外人”。

我第一次来中国的时候开了这种玩笑。1980年,我的中国学生在课后练习英语口语时,用了一段英语对话:那是两个中国人在旧金山旅游时的对话,其中一个人竟然把美国土著人叫做“老外”,也就是英语中的“老外”!!我一听,火就上来了!两个来自中国的游客,怎么能在家里叫美国人“外国人”?

然而,这是一个翻译错误。在这个对话中,两个中国人正在比较中国人和美国人的行为。因此,在这个语境中,“老外”这个词的意思是“我们谈话重点之外的人”。换句话说,对话中的两个中国人只是在比较“中国人”和“非中国人”。所以,这个对话其实是可以接受的。然而,不准确的英语翻译使人

如果中国人真的讨厌一个外国人,他们会用别的词。比如南方人会用“鬼佬”这个词,其他地区的人会用“洋鬼”这个词。

我不是说中国人从来不歧视外国人(反正我也不常看到)。我只想说,他们不用“老外”这个词来表达歧视。

第二位外国网友Adrian Fine说:

的确,如果你不会说中文,看到“老”字就会觉得很没礼貌。我有一个脾气暴躁的法国朋友。有一次,他向我抱怨中国人总是叫外国人“老老外”。当时我正在看英文版的《麦田里的守望者》,于是我问他,“霍尔顿·考尔菲尔德把每个人都叫做“老东西”。这怎么解释?”,这货没话说。我告诉他,“老”在很多中国语境中是亲密和友谊的意思,包括“老外”这个词。

下一位外国网友的名字叫Raviv littmann,是维多利亚大学的学生。他对“老外”这个词并不反感,只是觉得有点无奈。他说:

“老外”这个词本身并无恶意,但它的使用方式确实让我感到有些不舒服。我目前在一所商学院做英语老师。每次有学生从我身边走过,都会小声说:“外国人,外国人等等。”

其实他们对我很友好,但是“外国人”这个词总会让人想起一些刻板印象,我也无法摆脱,因为我真的是外国人。......

这些刻板印象包括:我是基督徒,我喜欢牛排、汉堡和咖啡,我好色、大声、外向。

以上的假设其实都是合理的,因为我在中国看到的很多外国人都是这样的。但是和所有的刻板印象一样,当你想要摆脱这些刻板印象的时候,你会感到绝望,因为别人是根据自己的经历来评判你的。

其实我不是基督徒。我信仰犹太教。比起咖啡,我更喜欢茶。我来自一个吃沙拉和三文鱼而不是牛排和汉堡的地方。我性格内向,喜欢安静,有时候会觉得情绪低落,而不是外向。另外,我其实也认同国内大部分学生的政治观点。

我尽力告诉人们,我不是你们想象的那样。请不要只看我的外表就去假设我想要什么,我想做什么。

叫我们“老外”没问题,但是请不要拿“老外”当我们的名字。我的国家也有很多人把中国人当成一个抽象的概念,希望我们能够真正地相互理解,而不是把刻板印象强加给别人...

可能有些外国人对“老”这个词不太满意,但是接下来这位网友对这个问题的回答还是挺搞笑的。他说:

别忘了风靡全球的“老干妈”也有“老”字。是不是很没礼貌?在亚马逊上买两瓶,你会喜欢的。

接下来回答这个问题,一个叫瑞秋·威廉斯的外国女孩从2014年开始一直生活在中国。她说:

我一点也不介意被称为“外国人”。我觉得矛盾主要在于老——老这个词。不仅仅是这个词,很多正常的中文词如果生硬地翻译成英文,都会被认为“粗鲁”。我是老师,老师在中文里是“老师”,还有一个“老”字,表示尊敬。所以你不应该为“老外”这个词生气。

下一位网友奥斯汀·古德瑞(Austin Guidry),2011年开始在中国生活。他说:

我不知道谁会介意这种事情。只是一个中性词。很多人认为“老外”这个词很友好,但它比“老外”这个词更口语化。在中国,你可以在同事或你尊敬的人的名字前加上“老”字,以示尊敬或亲密。

反正我一点都不介意。我微博上叫懒老外,优酷上叫胖老外。感觉很好。如果你想叫我老外,就叫我无限欢迎关注,哈哈哈。

边肖认为这应该是不同的语言习惯,所以西方国家的人在聊天中谈论外国人时很少使用“外国人”这个词。他们会说具体国家,不知道就瞎猜。当然,你总会猜错。例如,边肖的同学在法国,他的国籍从来没有说对。有一次他准备帮一个陌生人拿行李,他非常高兴。他刚走,就听到有人在背后说:“哦,多亏了刚才那个日本佬……”,这样就可以补他头上的黑线了~

更多有趣的军事文章、视频、图片、电影、游戏,请关注微信微信官方账号,军政二位面。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/288381.html

发表回复

登录后才能评论