平安夜用英语怎么说(一生平安用英语怎么说)

随着越来越多的中国电影在海外上映,选择一个“高水平”的片名以融入当地的语言和文化非常重要。一个好的英文名能深入人心,让人不得不看。近日,著名影评人周立铭以电影《

随着越来越多的中国电影在海外上映,选择一个“高水平”的片名以融入当地的语言和文化非常重要。

一个好的英文名能深入人心,让人不得不看。近日,著名影评人周立铭以电影《作家的奥德赛》为例,就如何起好英文名字,给电影人提了两点建议。

一个作家的奥德赛改名了。

在一年前的预告片中,它的英文名是“Assassin in Red”,在春节档正式上映时,被翻译为“一个作家的奥德赛”。

平安用英语怎么说(平安的英文翻译)这种新的翻译不仅更贴近西方观众,也提高了电影的质感。

奥德赛在现代英语中的意思是“漫长而危险的历程”。源自古希腊史诗《奥德赛》,堪称西方文学的奠基之作。英雄奥德修斯足智多谋。他的海上历险跌宕起伏,不屈不挠与自然抗争的精神深深植根于每一个西方观众的心中。

《奥德赛》是荷马史诗中的两首主要古希腊史诗之一。这是当代读者仍在阅读的现存最古老的文学作品之一。

《奥德赛》是古希腊最重要的两部史诗之一(另一部是《伊利亚特》),据说是荷马所创作。它也是世界上最古老的古典文学作品之一,至今仍被当代读者广泛阅读。

影片宣传中反复提到的那句“凡人敢杀神”,以及影片传达的“只要你相信,就能实现”的信息,与史诗《奥德赛》的精神内核有异曲同工之妙。可以说,一个作家的奥德赛的翻译,让影片实现了东西方文化的同频共振。

同时,这个译本避免了“刺杀XXX”这样的历史纪录片题材的格式,比如亚伯拉罕·林肯遇刺。如果仍然使用原文翻译,一些西方观众可能会认为这是一部纪录片,拒绝进入电影院。

《作家的奥德赛》的英文标题和梦幻般的东方元素的结合俘获了西方观众的心。目前这种切片的烂番茄新鲜度达到92%。

中国近代启蒙思想家、翻译家严复提提出了“信、达、雅”三字标准。在周立铭看来,电影片名中的“信达雅”延伸了一种独特的内涵:

“忠实”应该是尊重原著的内容,而不是原著的片名。

“达”要通顺,语法正确。

“高雅”需要统一的风格来帮助观众理解。

精彩译名赏析

一个好的译名不仅能丰富电影的文化内涵,还能帮助国产电影在出海的旅途中乘风破浪。双语君精选了几部影片与大家分享。

天长地久——天长地久

再见,我的儿子

中国导演王小帅执导的电影《天长地久》曾在第69届柏林国际电影节上大放异彩。两位主演王景春和咏梅凭借出色的演技获得了银熊奖最佳男女演员奖。

不仅如此,这部电影的英文翻译,So Long,My Son,读起来也是意味深长。

正如影片中响起的苏格兰民歌Auld Lang Syne(古苏格兰方言,英文直译为old long since,days gone by or old times),歌名原意为“逝去已久的日子”,在中文中常译为“Auld Lang Syne”,影片的中文名称由此而来。

这首歌在西方国家被广泛使用。人们在平安夜、毕业典礼甚至葬礼上一起唱这首歌,以表达他们的悲伤或告别。

《友谊地久天长》是一首流行歌曲和诗歌,尤其是在英语世界。传统上,它被用来在除夕午夜钟声敲响时告别旧的一年。延伸而言,它也在葬礼、毕业典礼以及其他场合作为告别或结束时演唱。

英文片名So Long,My Son不仅与前半句巧妙地呼应了这首歌,还在后半句紧扣影片主题,提炼出“儿子”这一符号,不仅暗示了刘和用了20年时间抚平丧子之痛,更有着与儿子数次告别的特殊时代意义。

金刚传

牺牲

《牺牲》是一部以抗美援朝为主题的革命电影,把它翻译成圣器,正符合“为什么横幅这么好看?英雄的鲜血染红了它”的歌词,悲壮的感觉。

导演郭帆说,电影的英文名字“The Sacrifice”意味着牺牲,而电影本身实际上就是关于牺牲的。

影片中,张毅和吴京分别饰演高炮排排长张飞和高炮班长关磊。两个人都想为对方牺牲。

《牺牲》将更多的注意力放在描绘普通士兵之间的兄弟情谊上,而不是大规模的战斗。

这部电影最感人的地方不是宏大的战争场面,而是吴京和张仪之间的兄弟情谊。

《花样年华》

《花样年华》

《花样年华》的英文片名,曾被评为21世纪最伟大的电影之一,来源于20世纪30年代的经典英文歌曲《我花样年华》。

这是一首充满怀旧气息的老歌,既契合了电影的剧情和调性,又完美再现了男女主角的感情和剧情走向。

僵局

悬崖步行者

如果说《悬崖之上》的中文名重在勾勒意境的话,英文名Cliff Walkers直指故事核心,直译为“走在悬崖上的人”,直指影片中行走在生死边缘的地下党员,同时营造出一种张力感。

这个比喻很巧妙,西方观众更容易理解。为了革命事业,地下党员的可贵精神,置生死于度外。

电影片名的翻译从来都不容易。对海外观众来说就像一部电影的一双眼睛。是辉煌还是平淡,关键在于片方是否试图找到跨越东西方文化背景的桥梁。

还有哪些电影翻译让你感到惊讶?告诉消息双语先生。

编辑:陈月华

实习生:陈

来源:今日影评Mtalk知乎维基百科

中国日报精读计划来了!

每天20分钟,

带你学英语,看世界!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/259326.html

发表回复

登录后才能评论