electronic是什么意思()

叠词不仅能表意,还具有音韵美。

此外,汉语中不仅有重叠词,

英语中也有重叠词。

让我们来看看英语中这些可爱的叠词。

首先,最常见的是“马马虎虎”。“马马虎虎”的意思是“马马虎虎,马马虎虎”。然而,大多数美国人不喜欢“马马虎虎”,因为这意味着你对你正在谈论的话题没有意见。

如果你想真实地表达“马马虎虎”,你可以试试下面这些说法。

一般一般。

不(太)坏就可以,不好不坏。

有点一般

其他英语重叠词

1.那里那里

“那里那里那里”字面意思是“那里那里”,实际上是安慰的意思,可以翻译成“没事”或者“还好”。

我告诉我们他不会和我们一起去购物。

-那里那里。

他不和我们一起去购物,真的很烦人。

-没事的,没事的。

2.嘿

单“现在”的意思是“现在”,而“现在现在”是拒绝的委婉语,可以翻译成“算了”。

例句:现在,现在,我敢肯定你不是故意的。

算了,我相信你不是那个意思。

3.平分

“五五开”字面意思是“550”,实际上是一半的意思,可以翻译成“50/50;一半;AA”。

例句:我们各付各的。

让我们对半支付这个帐单。

4.快快

剁剁剁其实就是像“快”一样的“快点”。

例句:我们要迟到了!快快。

我们要迟到了!快一点!

5.滴滴滴

“滴”是“滴”的意思,“滴-滴”呢?它有两层意思,一是形容坏事的缓慢过程,二是不停地滴水。

举例:这是一种点滴效应。

这是潜移默化的影响。

6.走走走

“Go-go”的意思是“主动的;时尚;荡秋千、跳舞;不受控制”。

例如:充满活力的90年代。

翻译:活跃的90年代。

7.嘘嘘

“嘘”就是嘘的意思。“嘘嘘”是什么意思?它有三层含义,一是作为名词,翻译成秘密;一个是形容词,翻译成极度秘密,一个是动词,翻译成掩盖和保密。

这件事是保密的。

这件事是秘密。

8.呸呸

“呸”就是“呸”的意思。而“呸呸”的程度和语气较重,可以翻译为“看不起;对…不屑一顾…;嗤之以鼻。”

例子:摄影师通常不喜欢电子取景器。

摄影师总是对电子取景器嗤之以鼻。

9.太棒了

“Goody-goody”字面意思是“好的更好”,实际上是指对方“虚伪”,而不是自夸!另外,“Goody-goody”也有“奉承、奉承”的意思。

例句:你真是个伪善者。

你太虚伪了!

10 .不不

“no”的意思是“不要不要不要”,而“no-no”更发音,可以翻译成“禁忌,不能做的事情”。

例子:询问女士的年龄是禁忌。

问女人的年龄是一种禁忌。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/243467.html

发表回复

登录后才能评论