伤仲永全文翻译(王安石的《伤仲永》说明了什么)

商钟勇[北宋]王安石[原文]金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀

商钟勇[北宋]王安石[原文]

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
伤仲永全文翻译(王安石的《伤仲永》说明了什么)
​晋西,耿。永生五年,从来不懂书和工具,突然哭着要。父亲不一样,就借他,就是写四首诗,叫自己名字。他的诗写的是养父母和家庭,是家乡一个秀才传下来的。指的是诗歌的创作,文理相当。城里人都怪怪的,一个小客人就是他们的爹,还是讨钱的。而我父亲,却试图说服钟永焕去关注城里人,而不是去读书。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰“泯然众人矣。”

​我听了很久了。明道,从祖上回国,在舅舅家,十二三岁。写诗不能称之为往事的味道。七年后,我从扬州回来,回舅舅家问他怎么样,说:“没人。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

​太子:钟永志开悟,他有福了。从有才到有才,路途遥远。如果你是所有人的棋子,你就不会受其他人的影响。他受的日子也是这样,所以他是德,不受影响的人,百姓;今夫不受日,不受日者,只能为民。

【译文】

金溪有个老百姓叫方仲永,他家世代务农。仲昌5岁的时候,从来不知道书写工具。突然有一天,钟勇为这些事情哭了。他的父亲对此感到惊讶,所以他向邻居借了那些东西。钟勇立即写了四首诗,并写上了自己的名字。此诗旨在供养父母,团结同宗之人,供全镇士子观赏。从那时起,当他被指定写一首诗时,方仲永可以立即完成它,这首诗的文采和真实性值得欣赏。同郡的人对此十分惊讶,渐渐把他父亲当客人看待。有些人花钱买钟勇的诗。方仲永的父亲认为这将是有利可图的,所以他每天带着钟勇参观同一个县的人,并拒绝让他学习。

我早就听说了。在明道,我跟随先父回到家乡,在叔叔家见到了方仲永。他十二三岁。我让他写诗,他写的诗已经比不上他以前的名声了。又过了七年,我从扬州回来,又去舅舅家,问了方仲永的情况,回答说:“他的才华已经没有了,和普通人没什么两样。”

王安石说:方仲永的聪明才智是与生俱来的。他的才华比一般有才华的人强多了;但最后因为后天接受的教育不符合要求,他成了一个普通人。他的天赋太好了,没受过正规教育就成了普通人。那么,现在那些不是天生聪明,是普通人,没有接受过后天的教育,就不再是普通人了吗?

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/237009.html

发表回复

登录后才能评论