文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)

1822年9月的一天,31岁的让·弗朗索瓦·商博良(1790–1832)在法国巴黎街头奔跑,异常开心。他挥舞着手中的纸稿,奔向法国科学院。然后上气不接下气的告诉

1822年9月的一天,31岁的让·弗朗索瓦·商博良(1790–1832)在法国巴黎街头奔跑,异常开心。他挥舞着手中的纸稿,奔向法国科学院。然后上气不接下气的告诉弟弟,“我找到了……”据说他还没来得及细说就晕倒在了地上。9月27日,商博良首次向学术界展示了他的发现。10月,他的论文发表,正式宣布破译埃及象形文字。此后,学术界公认这一事件为新知识——埃及学诞生的标志。同时,商博良也被视为“埃及学之父”。

对于商博良和埃及学,慈海这样介绍:

商博良是法国的埃及古物学家和语言学家。1822年,基于罗塞塔石碑成功翻译了埃及象形文字,从而奠定了埃及学的基础。之后,他主持了卢浮宫的埃及部。法兰西学院为此开设了埃及学讲座。《古埃及语法》、《古埃及词典》等的作者。

埃及学是研究古埃及及其附近各民族的语言、社会历史和其他文化的学科,是东方学的一种。1822年,法国学者商博良成功翻译了基于罗塞塔石碑的埃及象形文字,奠定了这门学科的基础。

200年来,埃及学有了很大的进步,中国人去埃及旅游并不难。越来越多的人对埃及文明着迷,越来越熟悉金字塔、法老和象形文字。九月的一天,我们拜访了上海大学文学院的郭教授,请她给我们讲一些关于埃及学和象形文字的故事。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)郭教授

(A)象形文字的破译

200年前的某个时刻,对于商博良来说,可能是一次意义非凡的顿悟。那么,我们今天应该如何更好地理解破译过程呢?比如,他为什么要破译?破译过程中有哪些特殊困难?破译后对学术界产生了什么影响?

郭:今年对于埃及学来说是一个重要的节点,也就是埃及学创立正好200年,这足以让一个学科走向成熟,走向辉煌。我们常说,古埃及是四大文明古国之一。雄伟的金字塔为世人所熟知,古埃及的象形文字也是埃及人的重要发明。它是文字文明传承和发展的见证。千年过去了,文明消亡了。但是,写出来的文字留下来以后,后人还是可以知道自己的想法的。确切地说,古埃及文明已经消亡了2000多年。今天,我们仍然有幸知道她的历史和文化,这要归功于古埃及象形文字的破译。而这种破译离不开一个人和一块碑——商博良和罗塞塔石碑。可以说,没有法国人商博良对罗塞塔石碑的解读,可能就没有对古埃及象形文字的整体破译,也就没有埃及学的诞生。正是在准确理解了用古埃及象形文字书写的各种文献之后,人们才逐渐揭开了古埃及文明的神秘面纱,构建了遥远却又非常真实的古埃及文明。

说到破译象形文字,离不开一个重要的石碑——罗塞塔石碑。799年,以军官布沙尔为首的拿破仑军队中的几名士兵在尼罗河西支流入河流的海口罗塞塔附近修建堡垒(后称于连)时,发现了一块刻有三种风格的石碑,即后来著名的罗塞塔石碑。根据《亚历山大条约》第16条,这座纪念碑于1801年被运往英国,并于次年2月抵达。罗塞塔石碑现在在大英博物馆(大英博物馆),是他们镇馆之宝。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)比如商博良

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)罗塞塔石碑(左)及其修复(右)

罗塞塔石碑在破译象形文字中起着至关重要的作用。原因是这块石碑上不仅刻有埃及文的铭文,还附有可读的希腊文翻译。石碑上的第三种风格是世俗埃及,这是一种出现在后埃及王朝的象形文字,主要用于书写经济文件。所以,换句话说,石碑上的三种风格其实是两个范畴,即埃及和希腊。

石碑到达英国后的20年内,欧洲学者竞相破译古埃及语言。瑞典外交官Akerblad可能是第一个做出实质性贡献的人。1802年,通过与希腊文翻译的比较,他确定了世俗埃及铭文中几个重复的人名,即托勒密。同时,他通过与科普特语中相关词语的比较,确定了“希腊语”、“神庙”等词语,以及代词“他”和“他的”。

英国人托马斯·杨是一位著名的内科医生,可以说是第二位对破译做出杰出贡献的人。在商博良之前,他在破译象形文字的研究浪潮中成名。他最有价值的贡献是提出了椭圆形框中的象形文字应该是国王名字的假设,其中托勒密的名字也在这个椭圆形框中,并在铭文中多次重复。此外,他发现世俗埃及语中的86组符号相当于希腊语中的相关短语,但他对这些世俗埃及符号的发音并不完全准确。

虽然杨在破译方面的贡献不容忽视,但与商博良的工作相比,其研究的重要性还是略逊一筹。对于杨来说,这份工作可能只是一种爱好和消遣,而商博良却把全部的激情都投入到了其中。同时,因为他精通多种语言(可以说商博良是语言天才,除了母语法语外,他还掌握了拉丁语、希腊语和许多古代东方语言,包括希伯来语、埃塞俄比亚阿姆哈拉语、古印度梵语、阿维斯塔语、中古波斯语、阿拉伯语和叙利亚语。

商博良的破译工作在1822年取得突破。首先,他充分肯定了杨关于罗塞塔石碑上椭圆形王名圈里的字是托勒密的推断,并证实了杨的另一个推断:克娄巴特拉在另一个方尖碑上的一个王名圈里。方尖碑是1815年由W.J. Banks在飞来岛发现的,1819年连同底座一起被运到了英国。底座上的希腊铭文提到了两位国王的名字。由于其中一个国王的名字与罗塞塔石碑上的托勒密一模一样,可以推断另一个应该是克娄巴特拉。方尖碑托勒密名字中的三个符号与石碑上的符号一模一样,顺序也一样。经与希腊文核对,可确定它们的读音为P、O和L,但两个版本(图1)中读作T的象形符号是不同的。商博良认为这两种读音虽然可能是同音异义,但并不是绝对的同音异义(今天前者的拉丁文翻译为T,后者翻译为T)这对于帮助后人理解不同历史时期古埃及语的不同读音是非常重要的。

图1

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)给Dahir先生的关于象形文字字母音译的信

1822年9月,商博良在一封写给碑文研究协会的信中正式公布了他的发现,这封信的标题是“Letreàm . da cier relativeàl ' alphabet des hiéroglyphes phonétiques:除了拼写托勒密和克娄巴特拉这两个皇家名字,他还研究了从亚历山大大帝到安东尼努斯的名字。此时,他还没有详细阐述象形文字音节的内在本质,并提出希腊化时期和罗马统治时期的埃及象形文字是否与法老时期的象形文字完全一致,还需要进一步探讨。此后,商博良继续研究,进而成功破译了“拉美西斯”和“图特摩斯一世”两个皇族名字,从而证明古埃及文明早期的书写体系和晚期是一样的。1824年,他出版了一部名为《古代埃及人的系统概述》的专著。在这本书中,他不仅非常准确地翻译了埃及国王的手表,还翻译了一些单词、短语和句子。1832年3月4日,商博良英年早逝,享年不到42岁。从1822年发表论文到1832年逝世,他为埃及学的诞生和建立做出了不可磨灭的贡献,是现代埃及学的奠基人。

(2)埃及学研究什么?

从商博良到埃及学,下面请郭老师介绍一下这门学科是什么样的知识,包括哪些方面。埃及学经过200年的发展,目前的发展趋势如何?

郭:由于埃及象形文字的破译,各种古埃及文献都可以得到解读,我们对古埃及的了解更加深入和具体。换句话说,埃及学200年的发展也可以比喻为一个对古埃及文明进行“去污和命名”的过程,尤其是对那些古埃及的古迹和文物,如金字塔、木乃伊、神庙等。,也是对古埃及社会的一个“去想象化”的过程,因为借助于各种文字材料,埃及古物学家可以构造一个真实的、生动的和“货真价实的”

在古埃及,不仅有巫术,还有真正的医学,其医学也有非常好的分类,如儿科、妇科、外科等。在现代意义上,这已被许多医学纸莎草纸所证实。我相信古埃及人的外科手术仍然非常强大。木乃伊制作本身就像一个外科手术过程。当时的人只有一定的解剖学知识和对人体结构的精确了解,才能在黑暗中通过身体上非常小的切口进行手术。然后在这个生产过程中,还有防腐脱水的处理,涉及到很多天然化学物质的应用:在哪里采集,如何净化,接触人体后使用多少,搁置多久,在环境中如何存放。这些现在都可以视为属于科学领域的知识。当时的埃及人必须有充分的了解和掌握,所以古埃及不仅仅是炼金术。

古埃及不仅有占星术,还有天文学和高等数学。例如,建造金字塔需要非常专业的天文学、数学和建筑学知识。比如埃及南部的阿布辛贝神庙,一年两次让阳光穿过长长的走廊,到达神龛里的雕像,说明当时的人们已经有了足够的天文地理知识。

因此,埃及学是随着现代科学的兴起而逐渐扩大的一门学科。其研究对象包罗万象,从古埃及的政治、经济、军事、文化、科学到古埃及人日常生活的综合学科。不仅包括考古学、文字学、历史学、语文学、宗教学、文学艺术等艺术,还包括建筑学、医学、数学、天文学等自然科学,其中可以说埃及学是一门以考古学为基础的科学。埃及学的一个特点是,我们今天看到的文献99%以上都可以称为“出土”文献,这离不开考古学家的发掘和研究。所以,从某种意义上说,没有考古学,就没有埃及学。这与中国文明史研究不同。中国的文献有很大一部分是古代流传下来的,而埃及的文献,如金字塔铭文、纸莎草纸、寺庙中的铭文等,基本上可以算是考古研究成果的一部分。大多数早期的埃及古物学家也是考古学家。比如詹姆斯·布莱克斯德(James brex id,1865—1935),美国埃及学的奠基人,芝加哥大学东方学院的创始人,也是一位杰出的考古学家,图坦卡蒙墓发掘的重要支持者(对了,今年正好是该墓发掘100周年)。甚至商博良本人在后来成为卢浮宫埃及文物博物馆馆长时,也于1828年率领考古队前往埃及,不仅收获颇丰,而且对他后来的埃及象形文字研究起到了非常重要的作用。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)1906年,排扣在阿布辛波神庙前。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)布莱森德的《古埃及文献》,第一卷,扉页(芝加哥大学出版社,1906-1907年;中西出版社2017年影印)

那么埃及学的另一个特点就是语言学。前面提到的商博良和罗塞塔石碑的破译就是最好的例子。如今,研究象形文字的学者已经深入到研究古埃及方言的领域。乍一看,似乎很难理解。古埃及语作为一种“灭绝的语言”,如何研究其本土发音?但是,今天的埃及学者可以研究古埃及不同时期的语法变化。其实也很好理解。埃及文明沿尼罗河南北分布。在如此狭窄的地带,埃及人的口音不可能完全统一。北方人靠近地中海,说话时可能会闻到“海风”的味道,南方人可能会闻到“红土地”的味道。它们可能只是和中国中部孟菲斯的那些不同。这些细致的研究,可以通过挖掘各地发现的文物和文献来分析。

随着现代科技的发展,尤其是最近十几二十年,各个学科都涉足埃及学,跨学科研究蓬勃发展。因此,就埃及学的发展趋势而言,主要有以下三个方面:

是新技术的应用,是埃及学的信息化,是考古技术的新发展。例如,埃及文化和自然遗产文献中心与许多国家和组织合作,保护和记录埃及的许多自然和文化遗产。同时也试图用高科技手段向人们展示古代文明的成就,传承前人的智慧。比如各地的科研机构、博物馆对各种文物进行三维成像建模,对包括金字塔、寺庙在内的各种地面遗址进行全息扫描,对木乃伊进行x光、核磁共振检测等等。此外,以收集整理原始文献和学术著作为主的文献数据库工程也方兴未艾。由英国牛津大学埃及学教授约翰·贝恩斯主持的在线埃及学文献目录(OEB),自2009年成立以来,已经成为迄今为止世界上最全面的文献搜索网站,也是我们平时研究中使用频率最高的数据库。总之,新技术已经广泛应用于埃及学的各个领域(尤其是埃及考古学和文学研究)。

第二,埃及学研究领域本身的扩展。在新技术的推动下,埃及学研究逐渐从政治史、经济史、宗教史、文化史等传统领域扩展到社会史、材料史等新兴领域。从王室成员的世袭疾病到古埃及妇孺的生活,从新王国的边境军需政策到尼罗河在古埃及形成和外交政策中的作用,现代学者对古埃及社会的研究几乎涉及了古埃及生活的方方面面。此外,埃及学研究中“古埃及”的历史时期下限也在不断扩大。前面提到的排扣,美国著名考古学家、埃及古物学家,整理了五卷本的古埃及文献,文献收集到第26王朝,这是古埃及历史的时限。今天的埃及学研究已经探索了第31王朝,第二次波斯征服的第31王朝(第27王朝是第一次征服波斯王国),希腊化的托勒密埃及和罗马帝国埃及也进入了埃及学研究者的研究视野。比如凯撒和克娄巴特拉的故事,曾经是主要研究希腊罗马的古典学者关注的焦点。现在,埃及古物学者也将其纳入研究范围,从古埃及衰落的角度出发,继续研究其政治、经济、外交、军事等各个方面。

第三,文物保护任重道远。除了新技术给埃及学带来的变化,古埃及文物的保护也是当今埃及科学家面临的重要任务。特别是埃及动乱后,如何加强国际合作保护现有文物,追回流失藏品,修复受损文物,成为全世界埃及科学家面临的共同挑战。埃及的文明不仅属于埃及人,也属于全人类。这是我们的共同财富,我们都有义务保护它。

(C)埃及学和我

多年来,郭先生一直在出版有关埃及象形文字的专著,让中国的读者足不出户就能接触到“第一手”埃及文明。在埃及学200周年之际,能否介绍一下您在埃及学方面的心路历程,目前的研究重点以及未来的一些计划?

郭:众所周知,我国古代世界史研究的奠基人和奠基人林知春先生(笔名日之)于1985年在长春东北师范大学成立了世界古典文明史研究所(以下简称“古典所”)。同时,他开设了世界古典文明史研究班,从大学三年级开始招收本科生。1989年,我大学三年级。从此,我进入了古典学院,开始了埃及学的学习,然后在古典学院继续攻读了八年的硕士和博士。

当时古典学院分为埃及学、亚述学、古典学、赫梯学四个研究方向。我选择了埃及学。对我来说,大学第一年只学了一点点世界古代史。印象中的课程大多和希腊罗马有关。相对来说,我们对埃及和两河流域不熟悉。所以人们一般选择古典学,也就是希腊罗马比较多。我想我会选一个学生少的。对比了赫梯学、埃及学、亚述学之后,我似乎对金字塔的感觉非常好。有趣的是,当时有四个外教给我们介绍了这个课题。我以为介绍埃及学的外教是个很温柔的人。我记得他说,“你知道金字塔是怎么建造的吗?”——他也恰好以金字塔为起点。此外,他还画了一些象形符号。象形文字的特点,或者说魅力,就是写鸟是鸟,写人是人。我觉得这个角色太神奇太可爱了,所以最终决定学埃及学。就这样,当时看似开玩笑的决定,最后却成了我的人生饭碗。从1989年到现在,埃及学大约33年没有中断过。我拿到博士学位留校任教后,角色变了,但学习和研究的学科不变。

在学习埃及学的过程中,我们也从语言学习开始,比如汉埃语、新埃及语、祭司埃及语、科普特语等等。当时林先生创办了古典学院,设立了埃及学这个学科,还聘请了外国专家给我们上课。他的本意是希望我们可以从古文字入手。1984年,三位元老(林志纯教授、、吴玉夫教授)上书教育部,希望建立古典文明史研究所,林先生特别强调中国的世界古典文明史研究需要补空,特别指出埃及学和亚述学对中国人来说确实是陌生的学科。学习象形文字意味着学习中国古代史的人学习甲骨文和金文。如果他们不能学习甲骨文和金文,他们怎么能研究中国的古代史呢?随着科技的发展,国内外埃及学研究的环境比以前好了很多。我记得当时如果研究一些课题,写一篇文章,我会花很多时间在古典所资料室找期刊杂志、学术著作、文献。最麻烦的是,你想要的信息就是找不到。比如有的期刊杂志可能前一期和后一期都有,但是你要看的那一期不在中间,这就特别气人。现在不会有这种担心,所以现在的科研环境确实好了很多。

从进入古典学院到博士毕业,这八年的埃及学学习让我深深体会到掌握古埃及语言和解读古埃及文献对于埃及学研究和埃及文明研究的重要性。文明没有高低贵贱之分,也没有大小文明之分。文明应该相互交流,相互学习。另一方面,如果你想研究文明之间的交流互鉴,你就得知道埃及文明是什么样的,所以如果你想知道埃及文明是什么样的,不掌握古埃及文字是不行的。然而,在中国,像我这样有机会系统学习古埃及的学生和学者寥寥无几。我觉得我有义务把这份埃及象形文字文献翻译成中文,介绍给更多的人,让更多的人了解埃及文明,为中国的学生学者学习和研究古埃及文明提供可靠的第一手资料——这也是我把它作为我的埃及学主要研究方向的初衷。

博士毕业后,我一直在教授象形文字,除了希望更多的学生能够掌握这种独特的语言,还有一个原因。原因也很简单,就是古埃及语是一种“灭绝语言”,象形文字是一种“死亡语言”。如果我不上这门课,我自己的遗忘率会很高。光是古埃及象形文字就有700多个字符(相当于英文字母),我怕几年不教,很多基本都忘了。所以一部分原因是强迫自己不要忘记语言,因为毕竟日常生活中很少接触埃及文明和象形文字,所以通过教象形文字和带学生学习古埃及文学来巩固对语言的理解。同时,我也会和同学们分享我在学习过程中的经验,分享中国人在学习象形文字时独特的思维方式。我们谈到了法国人,埃及学之父商博良。他写的古埃及文的语法规则,自然是用母语理解、类比、构建的。在接下来的200年里,法国、德国、英国和美国的许多一流学者一直在商博良的基础上推广他们对埃及象形文字的理解,他们的语法书自然是法语、德语和英语。对于中国的学生来说,学习这些古今中外的语法一定特别困难。有些内容,比如动词的各种用法,对西方学生来说并不难理解(对他们来说,英语、法语、德语中的一种可能是母语,另一种可能是第二外语,甚至很多人三种语言都精通),但对中国学生来说特别抽象,很难理解。不是说我们学埃及语没有优势,但毕竟时间和精力有限。为了学习古埃及语,先掌握英语、法语和德语是不可行的。所以我有一个“小目标”,就是尽可能把埃及象形文字的文献直接翻译成中文,让中国的学生和有兴趣学习埃及文字的读者,以最快的方式进入埃及象形文字的世界,最直接地接触古埃及文明,进而更快地涉足埃及学研究。

就是在这样的过程中,我不断积累各种文献,抄录拉丁文,翻译注释中文,然后带动更多的学生加入进来,既作为掌握古埃及的学习和锻炼,也为我国埃及学的文献积累贡献一点力量。2015年,一部长达1120页、145万字的三卷本古埃及象形文字文献译著,作为多年收集整理的古埃及原始文献的重要成果,由东北师范大学出版社出版。这套书将古埃及原始文献分为七大类:皇家文献、自传碑文、宗教文献、科技文献、宗教文献、诗歌和故事,其中前四类被归为实用文献,后三类被归为非实用文献,即文学作品;前两类实用文学被归类为历史文学。这套书虽然全面收录了古埃及的原始文献,但是有一个疏漏,或者说遗憾,就是没有收录历史文献中最重要的行政文件。这是因为行政文档过于复杂和分散,无法与其他文档一起包含在一个帐套中。为了弥补这个短板,行政文件的整理和翻译成了我这几年的主要工作。

幸运的是,我的工作获得了国家社科基金一般项目和重大项目的批准。2021年,第一部行政文献——《古埃及新王国时期经济文献翻译》(第一、二卷,以下简称《经济翻译》)由中西出版社成功出版。经济翻译笔记的文献选择有两个特点。第一,体裁完整。新王国的重要经济文献基本收集齐全,范围从尼罗河三角洲到埃及南部,时间上从强盛的第18王朝到衰落的第20王朝。第二,兼具学术性和趣味性。经济活动涉及社会生活的方方面面,书中所选文献中的许多案例读起来都非常生动有趣。通过阅读,可以了解古埃及人使用的分配制度和货币制度,他们的财富观念,遗产分配原则,经济纠纷的约定和解决等等。经济翻译笔记也在翻译和注释上下了不少功夫。在翻译上,在用象形文字翻译的原则下,结合中国人的书写习惯,严格整理词句,力求信达雅;笔记上,对不熟悉或生僻的概念、难以理解的专有名词以及学者持有不同意见的地方,一般都有详细的解释。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)此外,经济翻译笔记有几个特点:第一,象形文字的转录。书中所选的79份原始文献,一般都写在奥斯特拉卡或纸莎草纸上,其文字多为世俗文字,初学者或一般读者很难读懂。因此,我们使用象形文字埃及,一种轮廓清晰、风格统一的国际铭文,进行转录。用红笔书写的原始文件的所有部分在书被转录时也用红色标记。

第二,科学严谨的标注和标引。学习古埃及语的难点之一是专有名词多,如神的名字、人的名字、地名、官职等。,而一个国王的名字又可以细分为五六种,其中有州和市,还有各种寺庙等等。,而且这类专有名词出现的频率非常高,很容易引起读者不恰当的句子或理解,容易造成干扰。因此,本书借鉴整理中国古籍的经验,在译文中用不同的专有名词标注专有名词,让读者有一个清晰直观的感受。书末安排了专有名词索引表,方便读者在文中查阅。此外,本书不仅采用了西文同类译著中的行号和节号,而且在转录、转录和翻译中同步标注。总之,这本书的校勘方法恰恰体现了中西文化的结合和各种文明的交流互鉴。很多措施都是第一次尝试,希望在给读者提供使用便利的同时,保持完整性、创新性和持续改进性。

过去的一切都是序言。这套书只是我们对古埃及原始文献分类整理研究的开始。接下来,我们将整理、总结、翻译和注释法律文件、外交文件和战争文件。我们希望通过这一系列古埃及文献的出版,让古老的象形文字在新世纪的出版物中获得新生,同时拉近国内读者和学者接触、了解和研究古埃及文明的距离,欢迎更多的同路人和朋友加入进来。

文字是谁发明的(最早的文字是埃及文字吗)无论是三卷本的古埃及象形文字翻译,还是两卷本的古埃及新王国时期的经济文献翻译,抑或是即将出版的法律文献、战争文献、外交文献的翻译,我们的原创写作目的都是为学生学者从事相关研究提供原始文献,让诞生于200年前欧美的埃及学在当下中国真正开花结果。那么,国内现有的学术积累和研究队伍,无论是数量还是研究质量,与法国、德国、荷兰、英国、美国等埃及学传统研究中心相比,都还处于起步阶段。在这里,我们专业人士或许也有必要多写一些科普书籍,让更多人了解埃及文明和埃及学。为此,我们也有计划用同样的方式整理一些有代表性的古埃及文学故事,把流传在古埃及几千年的耳熟能详的故事翻译给热爱埃及文明和象形文字的中国读者,让孩子们也能看到美丽可爱的象形文字故事书...这项工作已经包括在我们的计划中。同时,作为一名埃及学研究者,对象形文字的整理、总结和传授一直是我的初衷,也是我的职责。因此,我开始整理自己20多年的教学经验,希望在不久的将来,学习埃及学的中国学生和热爱古埃及文明的读者朋友们,能够阅读一本中文实用语法教程,让他们更加方便、轻松地进入埃及象形文字的世界,具备一定或基本的解读古埃及文献的能力,从而更好地了解和认识古埃及文明。我想,当他们学习了一些古埃及的象形文字和文明,然后去了埃及,站在那些令人惊叹的庙宇和金字塔下,那种感觉会终生难忘。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/216317.html

发表回复

登录后才能评论