[图片/Pexels]桥下的水是中国的习语,指的是“倒”,水就是“水”。难的意思是“难做或难”,指的是“取回”。“桥下之水”字面意思是“覆水难收”。常用来比喻已
[图片/Pexels]
桥下的水是中国的习语,指的是“倒”,水就是“水”。难的意思是“难做或难”,指的是“取回”。
“桥下之水”字面意思是“覆水难收”。常用来比喻已成定局,无法挽回的事情。可以翻译为“覆水难收”。
示例:
你说的对,你说的对
吉尔很快就后悔告诉迈克她恨他,但她知道这是过去的事了。
吉尔很快就后悔告诉迈克她恨他,但她知道木已成舟。
这是一个很好的例子
没有人能挽救他们的婚姻。它已经在桥下的水里了。
没人能挽救他们的婚姻。失去的就是失去的。
编辑:Jade
资料来源:chinadaily.com.cn
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/209143.html