名声在外的意思(名声在外的意思是好还是坏)

最近表情包很忙的杜甫也在BBC热播。BBC制作了一部纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,受到了很多关注。参与制作的“大咖”也不少:主持人和剧本作者是曼彻斯特大学公

杜甫的崇高与厚重,全世界都能读懂最近表情包很忙的杜甫也在BBC热播。

BBC制作了一部纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》,受到了很多关注。参与制作的“大咖”也不少:主持人和剧本作者是曼彻斯特大学公共历史教授迈克尔·伍德,2016年由他制作的《中国故事》也很受欢迎;杜甫饰演“甘道夫”和“万磁王”伊万·麦克莱恩爵士;在中国古典文学领域几乎家喻户晓的美国汉学家宇文索安也受邀在影片中进行解读。

杜甫的崇高与厚重,全世界都能读懂杜甫,“飞来飞去,我像什么,只是广阔天地中的沙鹬!”,跃过万重山,在异国他乡大放异彩,再次证明了中国文化的加班空属性。

当然,纪录片也直言“他在东方永垂不朽,在西方却很少有人听说过他的名字”。这说明杜甫在海外的名气并没有那么响。

这并不奇怪。诗歌,本来就是语境依赖性最强的作品,翻译过来就会失去魅力,中外诗人很难避免这样的交流困境。就算是莎士比亚,一般人能说出几段《威尼斯商人》,但有多少人读过他的十四行诗?

大学的时候,老师给我们推荐了宇文索安的初唐诗和盛唐诗。不过,老师补充道,外国人写出来还是有点孤立。仔细斟酌,可以发现宇文索安的解读,有些诗句有相反的意思。但是,要想让中国文化走得更远,就不得不依赖这种世界性的解读,哪怕他们的解读有点开明,有些疏漏是错误的。

在纪录片中,为了解释杜甫,选择了荷马、但丁和莎士比亚作为类比。可想而知,这些希腊、意大利、英国诗人的名字一出现,观众立刻就明白了杜甫在中国文化中的地位。这说明荷马、但丁、莎士比亚不仅仅是诗人的名字,更是构成了一种文化标准和背景。就算你没读过他们的书,也不妨碍它们成为一种“常识”。

杜甫的崇高与厚重,全世界都能读懂杜甫,中国最伟大的诗人,我们当然也希望他成为这样一个世界公认的“常识”,在世界上定位自己的坐标。也需要全世界都参与对他的解读。

BBC选择杜甫的时候,作为古典文学的毕业生,我感受到了接下来的喜悦:你终究还是找到了他。《红楼梦》《三国演义》家喻户晓,但要耐心解读一个最会写格律诗的诗人,真的不容易。

这也说明文化壁垒没有我们想象的那么严重。什么七定律,五定律,丢了棒子,被救了,只要你有耐心,就不会构成文化交流的障碍。虽然文化是独特的,但人类的共同感情可以跨越几千年,当然也可以跨越国界。

杜甫已经是中国文化中很硬的一部分了。毫不夸张地说,理解杜甫,就能更好地理解中国人的精神内核。杜甫在BBC的走红,证明了他真正的高贵厚重,全世界都能读懂。

愿这样优雅的对话越来越多。因为文化交流和对话可以消除分歧和误解,让全世界的心靠得更近。

(来源:本报)

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/20488.html

发表回复

登录后才能评论