wolf是什么意思(wolfczua是什么意思)

深圳翻译公司深圳翻译公司文章首发于官网(同声传译、文档翻译、会议速记、多媒体翻译)。这个词在英语和汉语中的用法有相同之处,也有不同之处。①区别:中性使用时,可以

wolf是什么意思(wolfczua是什么意思)

深圳翻译公司深圳翻译公司

文章首发于官网(同声传译、文档翻译、会议速记、多媒体翻译)。

这个词在英语和汉语中的用法有相同之处,也有不同之处。

①区别:中性使用时,可以表示“入乡随俗”,这在汉语中比较少见,比如:一个人必须如何与狼相处。【谚语】入乡随俗(字面翻译为:和狼在一起,就得学狼叫)。

抓住狼的耳朵。

(直译:抓住狼的耳朵)指骑虎难下。

[2]肚子里有狼。

(直译:肚子里有狼)指极度饥饿。

[3]不要让狼靠近门

(直译:把狼挡在门外)意思是免于饥饿,收支平衡。

以上两句是汉语中的漏项。

[4]木材狼(俚语)指伐木工人;狼。汉语中只有“狼”的表达,没有狼作为伐木工人的隐喻意义。

②基本相同的方面:狼在汉语中多用于贬义,指好色的男人,如“色魔”,英语也有此意。况且在西方,“狼”也象征着残忍和凶猛。

[5]大坏狼。

(直译:大坏狼)比喻指:大坏蛋,坏家伙

【解析】指代坏人意思相近的谚语有:与狼为伴的人会学会如何l .近墨者黑。直译:当你和狼在一起的时候,你会学会像狼一样叫。俗话说:学坏人做贼。)

【6】狼吞虎咽(猪)(英语和汉语都有这个说法)

【解析】类似这个意思的是(像狼一样)贪婪,意思是:非常贪婪;贪得无厌。

[7]披着羊皮的狼& # 39;s衣狼披着羊皮,比喻:好面子,兽心。

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/197604.html

发表回复

登录后才能评论