看美国电影或者美剧的时候经常听到这个词吗?罗杰。尤其是看到两个人拿着对讲机说话的场景,一个布拉布拉布拉说了一大堆,另一个回答了一个字:收到!在这种情况下,我们还
看美国电影或者美剧的时候经常听到这个词吗?
罗杰。
尤其是看到两个人拿着对讲机说话的场景,一个布拉布拉布拉说了一大堆,另一个回答了一个字:收到!
在这种情况下,我们还是得查字典:
《牛津词典》里写得很清楚,“罗杰!”主要用于无线电通信中,表示“您的消息已收到”,相当于汉语中的“收到并知道”。
看一看字典中给出的例子:
罗杰。我们将在大约十分钟内与你在一起。
好的,我们10分钟后见。
各位,罗杰在英文里也可以是人名,中文翻译是“罗杰”。我想有些同学可能会把最后一句曲解为“10分钟后见一个叫罗杰的人”。
那么为什么在无线电通信中要用罗杰表示“收到,知道”而不是“我收到了”呢?
这得从莱特兄弟造飞机的时候说起。
当飞机在1903年首次问世时,根本没有无线电通讯。当时莱特兄弟用信号弹和手势与地面联系。
十几年后,随着航空空技术的发展,飞行员开始使用莫尔斯电码与地面联系。一个最常见的例子是,他们用字母R来表示“信息已经收到”,因为R是Received的第一个字母。
后来,无线电技术终于登上了历史舞台。在广播对话中,“received”的表达也发生了变化——从字母R变成了单词Roger。
但是,有人可能会问:为什么不用Roger而不用received呢?
那时,并不是所有的飞行员都说英语。1927年,国际电报联盟制定了一个规则:使用Roger而不是Received作为“接收信息”的标准无线电术语。原因很简单:罗杰更容易发音。
另外,由于当时国际空中交通空的沟通语言不一致,导致了一些事故的发生,国际民航组织建议全世界的飞行员都使用英语作为国际空中交通空的沟通语言。
因此,在导航空领域诞生了一系列无线电通信术语,与我们通常使用的词语有所不同:
比如罗杰表示收到,肯定表示是,进近表示即将着陆,等等。
但由于导航空术语的简洁易懂,在日常生活中也经常被大众使用。当你想表达生活中“收到、知道、理解”的意思时,也可以用“罗杰”或“罗杰那”。你不觉得很帅吗?
最后,我想补充一波无线电通讯习惯用语:
[无线电基础英语]
清楚:周围是安全的。
肯定:是(肯定)
否定:否(否定)
结束:结束(等待回复)
明白,清楚
再说一遍:再说一遍
需要支持:需要支持
掩护我:掩护我
洞里有火:小心手榴弹
敌人倒下:敌人被消灭。
本文已获授权,如需转载请联系原作者。
(来源:微信微信官方账号“侃英语”编辑:亚宁)
来源:微信微信官方账号“侃英语”
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/188332.html