生如夏花泰戈尔原文(生如夏花,泰戈尔)

这首诗中的语言优美而清晰,让人领略到了其中的美,同时也给人以无限的启迪。首先,让我们了解一下诗人泰戈尔,他的全名是罗宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、作家和哲学家。

这首诗中的语言优美而清晰,让人领略到了其中的美,同时也给人以无限的启迪。

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

首先,让我们了解一下诗人泰戈尔,他的全名是罗宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、作家和哲学家。代表作有《吉檀迦利》、《鸟》、《眼中的沙》、《最后一首诗》等。

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

让生活像夏花一样美丽

生命,一次又一次的消瘦和熄灯

轻浮不知疲倦

人生一次又一次的轻狂。

轻狂而不知疲倦。

一个

一个

我听到了回声,来自山谷和心脏

我听到回声,来自山谷和内心。

向镰刀收割的孤独灵魂敞开

用孤独的镰刀收割空孤独的灵魂

大声重复,也重复幸福

反复的拒绝,反复的快乐。

最终在沙漠绿洲中摇曳

沙漠中有一片摇曳的绿洲。

我相信我是

我相信我自己。

生来就是明亮的夏花

像明亮的夏花一样诞生。

不要枯萎不败的火热的恶魔规则

不败,妖冶如火。

心率和呼吸来承受这种累赘的负荷

无聊的

承受心跳的负担,呼吸的负担。

永远享受它

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

我听到了音乐,来自月亮和尸体

我听到音乐,来自月光和尸体。

辅助极端唯美主义诱饵捕捉迷蒙

辅助极端诱饵捕捉空灵唯美。

充盈着紧张的生活,也充盈着纯粹

生活充满了激烈和纯粹。

整个地球上总有记忆

世界各地总有回忆。

我相信我是

我相信我自己。

死于秋叶的静谧之美

死了就像美丽的秋叶。

盛不由大乱,抽手势道

不乱,姿态如烟。

就连威尔特也骄傲地保留了骨头冯晴的肌肉

神秘的

即使枯萎,也会保留肌肉丰腴,骨骼清晰的骄傲。

极其神秘和深奥

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

我听到爱,我相信爱

我听到爱,我相信爱。

爱情是一池挣扎的蓝绿色海藻

爱情是一池挣扎的蓝藻。

如同凄凉的微爆风

像微弱的风。

流过我的血管

穿过我流血的血管。

信仰中的岁月

多年驻军的信念

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

我相信所有人都能听到

我相信什么都能听到。

甚至预感到离散,我遇见了另一个自己

甚至预见分离,遇见另一个自己。

有些把握不住时机

而有些时刻是无法把握的

朝东朝西,逝者已矣

放下东方和西方,过去的永远不会回来。

看,我头上戴着簪花,一路上盛开着

请看我头上的发卡,一路开花。

经常错过一些,但也深深感动了风,霜,雪或雨

时常思念一些,又被风霜雨雪深深触动。

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

般若波罗蜜多,马上就来

般若波罗蜜多,一声一声。

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

让生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

还在乎拥有什么

你还在乎什么?

泰戈尔经典《生如夏花》,原文中文都美,你更喜欢哪一版?

关于这首《人生如夏花》,边肖读过很多遍,每一遍,我都有不一样的感受。生命只有一次,就像夏花一样绚烂。

有些人认为原文也很美,但边肖仍然认为翻译成中文后更美,即使读一遍又一遍,也不会厌倦。

你怎么想呢?你喜欢原文还是中文翻译?欢迎留言和边肖讨论!

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。

作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/127180.html

发表回复

登录后才能评论