韦氏拼音全名为 “威妥玛式拼音法 (Wade-Giles romanization)”又称 “威妥玛 – 翟理斯式拼音”。Wei1to3-ma3pin1-yin
韦氏拼音全名为 “威妥玛式拼音法 (Wade-Giles romanization)”又称 “威妥玛 – 翟理斯式拼音”。
Wei1to3-ma3pin1-yin1(英文:Wade-Giles system),俗称韦德或韦氏拼音、韦氏拼音、魏徵拼音,是一种用英文的罗马拼音拼写普通话的音译系统。发明后主要用于拼写现代标准汉语。
这个系统是19世纪中期英国人韦德建立的,并在翟立斯(1892年)的一本汉英词典中完成。清末民国时期,韦氏拼音被广泛用于人名和地名。
典型和常见的有:青岛啤酒和中华卷烟在中国的著名商标仍在使用:Stingtao(青岛)和ChungHwa(中国)。
当然还有最著名的大学——北京大学北大。
1986年1月23日,国务院颁布《地名管理条例》。“第八条:中国地名的罗马字母拼写应当按照国家公布的汉语拼音方案进行规范。拼写规则由中国地名委员会制定。”
1996年1月,国家标准GB/T 16159-1996《汉语拼音正词法基本规则》发布,并于1996年7月实施。
现在广泛使用普通话和拼音。因此,当我们通过查阅和阅读用英文书写的出版物、资料和档案来研究近代以来四川的文化史时,往往会发现大量的地名都是韦氏拼音,其晦涩不可避免地引起许多学者的抱怨。
笔者分析主要原因如下:
1.汉语拼音和韦氏拼音的拼写方法不同;
2.四川有些地名变了,和现在用的不一样(比如嘉定现在是乐山);
3.因地方口音与普通话发音不同而产生的混淆(如四川容县当地人称之为云,是和谐的云音);
4.过去来四川的外国探险家、传教士、考古学家等都有不同的汉语发音,导致发音多种多样。
图为基督教加拿大卫理公会(英美会)传教士赫斐秋(Virgil Chittenden Hart)游历四川后绘制的四川地图图为加拿大卫理公会(英美教会)传教士维吉尔·奇滕登·哈特(Virgil Chittenden Hart)访川后绘制的四川地图。
为了方便学者阅读和比较,笔者总结了一些四川地名的韦氏写法:
基本术语
府=政府(如成都政府、铜川政府、重庆政府)
亭子(如盐亭)
州=州(如重庆、建州、子洲、梅州、琼州和叙利亚)
县=县(如荣县和冠县)
陈=城市
河,河
东=东,西=西,南=南,=北,中=中。
部分四川地名对照
A
Yo =安岳
安县
C
Gtu \ Chen-tu \ chentu =成都
重庆=重庆
重庆=中江
中坝
建州\建州=建阳
琼州(邛崃)
Chin yen= Jing Yan
F
福顺=抚顺
H
Ho cho=合川
Hanchow= Hanzhou(广汉)
K
嘉定(乐山)
关(都江堰)
ü hien =渠县
开县
江西=江津
光明=广元
L
江\雷\江=内江
龙昌\龙昌=龙昌
伦干(龙安镇)=龙安镇
连山=梁山=
How = Luchow=
M
梅州=梅州(梅山)
Mienchow =绵州
绵竹
莫愁=茂县
普通
南浦=南方
P
保宁=保宁(阆中)
长县=浦江县
笔=彭县
笔山=彭山
帕乔=巴中
稀有
仁寿
S
睢林\睢陵=睢宁
西装=遂定(达州)
辛金=新津
罪恶\什邡=什邡
Swaliu =双流
新都=新都
隋府=徐府(宜宾)
顺景=顺庆(南充)
萧氏(萧氏,泸州)=泸州
T
Ta Tzu =大足
德阳
chong-chin Chou =崇州(崇州)
宗林=崇宁
神清气爽
Tsyong Chang =紫阳油田(紫阳)
tsicheo = Zizhou(资中)
神清气爽
铜川(台湾3)
铜梁
Tziliutsing \ dziludzin =自流井(自贡)
塔仙路(康定或达特塞多[藏族]) =射箭炉(康定)
W
魏源=魏源
万州
Y
玉县\荣县\玉川=荣县
英山=英山
雅周=雅安
Z
四川=四川
图为基督教英国公谊会绘制的地图,主要是为标记该会在四川省潼川府行政范围内的教会位置。图为英国基督教协会之友绘制的地图,主要是标注其在四川省铜川市政府行政范围内的教会位置。
全文
注意:
(如有新条目可供参考,作者将及时更新本文。欢迎各界朋友留言补充指正!)
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。
作者:美站资讯,如若转载,请注明出处:https://www.meizw.com/n/102880.html